مشاهد ليلى والذئب بالفرنسية
حل السؤال مشاهد ليلى والذئب باللغة العربية ومترجمة الى اللغة الفرنسية
وفقكم الله الى مايحب ويرضى واهلا وسهلا بكم اعزائي طلاب وطالبات العلم في موقعكم الأول التعليمي موقع madeilm مدينة الـعـلـم الذي يعتبر المعلم عن بعد المتميز في السرعة على الاجابة على أسئلتكم المتنوعة من المناهج الدراسية من مصدرها الصحيح كما نقدم لكم الأن على موقع مدينة الـعـلـم madeilm إجابة وحل السؤال التالي:
إجابة السؤال مشاهد ليلى والذئب بالفرنسية
إجابة السؤال تكون على النحو التالي:
ليلى والذئب
Il était une fois....
une petite fille qu'on appelait Chaperon Rouge, on lui avait donné ce nom parce que sa maman lui avait fait un très joli bonnet rouge.
في يوم من الأيام كانت
طفلة صغيرة تسمى الرداء الأحمر ، سميت بهذا الاسم لأن
والدتها حاكت لها رداء أحمر جميل جدا
Et, à l'époque, les bonnets s'appelaient des chaperons.
Au village, quand on la voyait arriver, on disait: Tiens voilà le Petit Chaperon Rouge.
. وفي ذلك الوقت ، الوشاح كان يسمى الرداء
في القرية ، عندما يرونها آتية يقولون هاهي الصغيرة ذات الرداء الأحمر
Le petit Chaperon Rouge avait une grand- maman qui vivait seule à l'autre bout de la forêt. La vielle dame très âgée, ne sortait pas beaucoup de sa maison.
الصغيرة ذات الرداء الأحمر لديها جدة التي تعيش وحدها في الطرف الآخر من الغابة السيدة العجوز ، مسنة جدا ، لا
تخرج من المنزل كثيرا
Un jour sa maman lui dit: Grand-maman est malade, j'ai fait ce matin des galettes que ta grand-maman aime tant, sois gentille, va donc les lui porter avec ce
fromage et ce petit pot de confiture
36
ذات يوم قالت والدتها لها
الجدة مريضة ، لقد حضرت هذا الصباح الحلوى التي تحبها
جدتك كثيرا ، كوني لطيفة ، إذن احملي لها الحلوى مع هذا
الجبن وهذا البرميل الصغيرة من المربى
Mais ne quitte pas le sentier, car papa a vu des loups qui rôdaient dans la forêt.
لكن لا تترك الطريق ( المسلك الصغير في الجبل ) لأن أباك
رأى الذئاب تتجول في الغابة
Le Petit Chaperon Rouge promit de se méfier puis, toute joyeuse,
الصغيرة ذات الرداء الأحمر وعدت بأن تكون حذرة وبعد ذلك، وبكل فرح
elle mit sa cape rouge, son bonnet rouge et elle prit son petit panier.
وضعت على رأسها قبعة حمراء، ووشاحها الأحمر، وأخذت . سلتها الصغيرة
Ne traine pas en chemin recommanda la maman.
. لا تتماطل على طول الطريق ، أوصت الأم Ne parle à personne et reviens avant la tombée de la nuit.
لا تتحدث مع أي شخص وعودي قبل حلول الظلام Le Petit Chaperon Rouge lui donna un gros baiser et partit.
الطفلة ذات الرداء الأحمر أعطت الأم قبلة كبيرة وغادرت Or, tout près de là, un loup affamé rôdait dans le bois.
بالقرب من هنا ، ذئب جائع يتجول في الغابة
miam! l'eau lui monta à la bouche.
DE
فجأة رأى الطفلة ميام ميام ارتفع الماء إلى فمه et il se lécher les babines en pensant au succulent dîner qu'il allait faire.
ولحس شفتيه بينما يفكر في العشاء اللذيذ الذي سيفعله Mais pas ici, pensa-t-il. On pourrait me voir de la maison.
لكن ليس هنا ، فكر. يمكنهم رؤيتي من المنزل Il s'approcha de la petite fille. Bonjour! lui dit- il.
اقترب من الطفلة الصغيرة نهارك سعيد قال لها Le Petit Chaperon Rouge se mit à trembler en apercevant le loup,
بدأ الصغيرة ذات الرداء الأحمر ترتجف عندما رأت الذئب mais celui-ci reprit en souriant jusqu'aux oreilles.
. لكنه إستأنف مبتسما إلى آذانه Comment t'appelles-tu?
ما اسمك ؟
Le Petit Chaperon Rouge, répondit peureusement l'enfant.
". الصغيرة ذات الرداء الأحمر، ردت الطفلة بخوف
Et où vas-tu comme cela? demanda le loup d'une voix douce.
إلى أين أنت ذاهبة هكذا ؟ الذئب سأل بصوت خافت
Une voix si douce que la petite fille se sentit
aussitôt rassurés.
اعزائي الكرام للحصول على اجابة جميع اسئلتكم ماعليكم سوى طرحها على موقع مدينة الـعـلـم ،madeilm وسوف نقوم بحلها فور وصولها وشكرا لكم(. اطرح سؤال)